Para qué te prepara:
Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della traduzione tecnica e letteraria, della didattica, della comunicazione e dei servizi dell’interculturalismo e dell’internazionalizzazione nonché in attività dell’area economico-finanziaria, turistico-culturale, istituzionale esocio-culturale.
A quién va dirigido:
Gli obiettivi didattici sono raggiunti attraverso un bilanciato equilibrio di lezioni a distanza, incontri seminariali, laboratori di traduzione e uso di materiale audiovisivo. La verifica dei risultati attesi nell’apprendimento linguistico è effettuata attraverso un monitoraggio continuo durante lo svolgimento dei corsi, nonché attraverso prove d’esame scritte e/o orali.
Titulación:
Titolo ufficiale rilasciato dall'Università e-Campus
Objetivos:
I laureati in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale: - Possiedono competenze di livello c2 del quadro comune europeo di riferimento in due lingue diverse dall’italiano. - Conoscono gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica, la traduttologia e la didattica delle lingue. - Hanno una conoscenza avanzata in storia della letteratura e della cultura nelle civiltà europee. I laureati nel curriculum di Traduzione e processi interlinguistici, inoltre: - Possiedono conoscenze filologiche e comparatistico-letterarie avanzate nelle aree linguistico-culturali europee prescelte. - Hanno la possibilità di incrementare in modo specifico le proprie abilità pedagogico-didattiche in lingua e letteratura.
Salidas Laborales:
La laurea magistrale in Lingue e LetteratureModerne e Traduzione Interculturale permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l’insegnamento previo espletamento del concorso abilitante a norma di legge: A-23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera),A-24 (a) (ex 46/A lingue e culture straniere negli istituti di istruzione secondaria di II grado), A-25 (a) (ex 45/A lingua inglese e seconda lingua comunitaria di primo grado). Il corso di laurea prepara, inoltre, professionisti con funzioni di elevata responsabilità in istituti di cooperazione internazionale, istituzioni culturali italiane all’estero, rappresentanze diplomatiche e consolari.
Resumen:
Il corso di laurea offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l’insegnamento linguistico-letterario e l’intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali di linguistica italiana, glottodidattica e micro-lingue, traduttologia, storia.
Metodología:
La metodologia da seguire consiste nel progredire lungo il percorso di apprendimento online, che prevede una serie di argomenti ed esercizi. Per la valutazione, lo studente deve completare tutti gli esercizi proposti nel corso. La laurea verrà inviata allo studente via mail una volta verificato che abbia completato il percorso formativo in modo soddisfacente.
Temario:
MODULO 1. LINGUISTICA ITALIANA
MODULO 2. GLOTTODIDATTICA, MICROLINGUE E LINGUISTICA EDUCATIVA
MODULO 3. TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE
MODULO 4. LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE IV
MODULO 5. LINGUA E TRADUZIONE INGLESE IV
MODULO 6. LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA IV
MODULO 7. LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA IV
MODULO 8. LETTERATURA FRANCESE IV
MODULO 9. LETTERATURA INGLESE IV
MODULO 10. LETTERATURA SPAGNOLA IV
MODULO 11. LETTERATURA TEDESCA IV
MODULO 12. TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE
MODULO 13. ANTROPOLOGIA INTERCULTURALE E DELLE MIGRAZIONI
MODULO 14. LABORATORIO SCRITTURA E REVISIONE TESTI IN ITALIANO
MODULO 15. LINGUA FRANCESE V
MODULO 16. LINGUA INGLESE V
MODULO 17. LINGUA SPAGNOLA V
MODULO 18. LINGUA TEDESCA V
MODULO 19. TRADUZIONE FRANCESE V
MODULO 20. TRADUZIONE INGLESE V
MODULO 21. TRADUZIONE SPAGNOLA V
MODULO 22. TRADUZIONE TEDESCA V
MODULO 23. LINGUISTICA E SOCIOLINGUISTICA
MODULO 24. NEUROMANAGEMENT
MODULO 25. STORIA CONTEMPORANEA
MODULO 26. DIRITTO INTERNAZIONALE
MODULO 27. LINGUAGGIO GIURIDICO
MODULO 28. LINGUAGGIO ECONOMICO-FINANZIARIO
MODULO 29. LINGUAGGIO MEDICO
MODULO 30. LINGUAGGIO TECNICO-INDUSTRIALE
MODULO 31. A SCELTA DELLO STUDENTE
MODULO 32. TIROCINI (E/O LABORATORI)
MODULO 33. PROVA FINALE
MODULO 34. LETTERATURA FRANCESE IV
MODULO 35. LETTERATURA INGLESE IV
MODULO 36. LETTERATURA SPAGNOLA IV
MODULO 37. LETTERATURA TEDESCA IV
MODULO 38. DIRITTO DEL LAVORO
MODULO 39. DIRITTO COMMERCIALE
MODULO 40. DIRITTO DELL’UNIONE EUROPEA
MODULO 41. TEORIE E TECNICHE DELLA COMUNICAZIO NE TRA GRUPPI
MODULO 42. DATA MINING
MODULO 43. EDUCAZIONE PERMANENTE DEGLI ADULTI
MODULO 44. LINGUISTICA APPLICATA
MODULO 45. GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA DELL’U NIONE EUROPEA
MODULO 46. CIVILTÀ E CULTURA CLASSICA II
MODULO 47. RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI
MODULO 48. SEMINARIO DI ELABORAZIONE TESTI IN MA TERIE GIURIDICHE
MODULO 49. LINGUAGGIO GIURIDICO
MODULO 50. LINGUAGGIO ECONOMICO-FINANZIARIO
MODULO 51. LINGUAGGIO MEDICO
MODULO 52. LINGUAGGIO TECNICO-INDUSTRIALE
MODULO 53. LABORATORIO DI RICERCA BIBLIOGRAFICA
MODULO 54. FONETICA
MODULO 55. LABORATORIO DI INTERCULTURALITÀ
MODULO 56. RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI
MODULO 57. LINGUAGGIO GIURIDICO
MODULO 58. LINGUAGGIO ECONOMICO-FINANZIARIO
MODULO 59. LINGUAGGIO MEDICO
MODULO 60. LINGUAGGIO TECNICO-INDUSTRIALE
MODULO 61. LABORATORIO DI STRATEGIE DI COMUNICAZIONE, NEGOZIAZIONE E TRATTATIVA NEGOZIALE IN CONTESTI INTERLINGUISTICI
MODULO 62. LABORATORIO DI PEDAGOGIA DELLA CITTADINANZA MULTISCALARE
MODULO 63. LABORATORIO SU LA STORIA DEI VALORI EUROPEI E DELLA CARTA DEI DIRITTI FONDAMENTALI DELL'UNIONE EUROPEA.