Curso Gratuito Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción

Información gratuita

Nombre y apellidos

Email

Teléfono

Situación laboral

País

Provincia

Acepto la Política de Privacidad, el Aviso Legal y la Política de Cookies de cursosgratuitos.es

Curso 100% Bonificable si eres trabajador contratado en el régimen general y envías la documentación de matrícula (en el caso de ser estudiante, desempleado, autónomo, funcionario o jubilado puedes realizar este curso de forma parcialmente subvencionada)

Para qué te prepara:

El presente curso de Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción le preparará para conocer los estándares de calidad de los proyectos de traducción, la figura del gestor de proyectos, conocer los tipos de clientes.

A quién va dirigido:

El presente curso de Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción está dirigido a todas aquellas personas que quieran abordar la gestión de proyectos de traducción, destacando así en un mercado muy demandado y competido.

Titulación:

Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales

Objetivos:

- Conocer los estándares de calidad. - Conocer la figura del gestor de proyectos. - Conocer las herramientas de gestión de los proyectos de traducción. - Conocer los tipos de clientes. - Abordar la gestión de conflictos.

Salidas Laborales:

Traductor / Gestor de proyectos / Empleado empresas de traducción

Resumen:

Con el presente curso de Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción recibirá una formación especializada en la materia. Todo proyecto necesita de una correcta gestión y organización con el fin de cumplir con los objetivos fijados. Los proyectos de traducción son muy delicados, ya que cualquier variación puede afectar al resultado y calidad de la misma, por eso es importante abordar el conocimiento teórico que se presenta en este curso.

Metodología:

Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.

Temario:

UNIDAD DIDÁCTICA 1. LA CALIDAD EN LA TRADUCCIÓN
    1. Introducción
    2. Los estándares de calidad

- La norma LISA QA Model

- La norma DIN 2345

UNIDAD DIDÁCTICA 2. EL GESTOR DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
    1. Introducción
    2. La figura del gestor de proyectos

- Habilidades del gestor de proyectos

    1. El gestor de proyecto y los directores funcionales
    2. El gestor de proyecto y los stakeholders
    3. Gestión del estrés

- Mecanismos organizacionales para la gestión del estrés

  1. Gestión de riesgos
UNIDAD DIDÁCTICA 3. HERRAMIENTAS PARA EL GESTOR DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
    1. Introducción
    2. Las herramientas de gestión de proyectos de traducción

- Bases de datos interna

- Microsoft Project

- LTC Organiser

- Projetex

- SDL Teamworks

    1. Herramientas de gestión terminológica

- Identificar y evaluar la documentación especializada

- Herramientas de investigación terminológica

- Herramientas de gestión terminológica en la interpretación

UNIDAD DIDÁCTICA 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
    1. Introducción
    2. La gestión de proyectos

- Fases de la gestión de proyectos en la traducción

- Análisis de proyectos

UNIDAD DIDÁCTICA 5. TIPOS DE CLIENTES
  1. Introducción
  2. La traducción desde la perspectiva del cliente
  3. Tipos de clientes
  4. Diferencias con los clientes
  5. La satisfacción del cliente
UNIDAD DIDÁCTICA 6. TIPOS DE ENCARGOS
    1. Introducción
    2. El encargo de traducción
    3. Confiabilidad y fidelidad en la traducción

- Confiabilidad y fidelidad en la traducción de textos especializados

  1. Presupuesto del encargo de traducción
UNIDAD DIDÁCTICA 7. GESTIÓN DE CONFLICTOS
    1. Introducción
    2. Origen del conflicto
    3. Tipos de conflicto
    4. Conflictos con el equipo de proyecto
    5. Conflictos con clientes y proveedores
    6. Formas de resolución de conflictos

- Formas alternativas de resolución de conflictos

UNIDAD DIDÁCTICA 8. ENTREGA DEL ENCARGO
  1. Introducción
  2. Recopilación y transferencia de documentos para la entrega al cliente
  3. Evaluación del encargo
  4. Cierre del encargo