Para qué te prepara:
El presente curso de Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción le preparará para conocer los estándares de calidad de los proyectos de traducción, la figura del gestor de proyectos, conocer los tipos de clientes.
A quién va dirigido:
El presente curso de Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción está dirigido a todas aquellas personas que quieran abordar la gestión de proyectos de traducción, destacando así en un mercado muy demandado y competido.
Titulación:
Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales
Objetivos:
- Conocer los estándares de calidad. - Conocer la figura del gestor de proyectos. - Conocer las herramientas de gestión de los proyectos de traducción. - Conocer los tipos de clientes. - Abordar la gestión de conflictos.
Salidas Laborales:
Traductor / Gestor de proyectos / Empleado empresas de traducción
Resumen:
Con el presente curso de Especialista en Gestión de Proyectos de Traducción recibirá una formación especializada en la materia. Todo proyecto necesita de una correcta gestión y organización con el fin de cumplir con los objetivos fijados. Los proyectos de traducción son muy delicados, ya que cualquier variación puede afectar al resultado y calidad de la misma, por eso es importante abordar el conocimiento teórico que se presenta en este curso.
Metodología:
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
Temario:
- La norma LISA QA Model - La norma DIN 2345 - Habilidades del gestor de proyectos - Mecanismos organizacionales para la gestión del estrés - Bases de datos interna - Microsoft Project - LTC Organiser - Projetex - SDL Teamworks - Identificar y evaluar la documentación especializada - Herramientas de investigación terminológica - Herramientas de gestión terminológica en la interpretación - Fases de la gestión de proyectos en la traducción - Análisis de proyectos - Confiabilidad y fidelidad en la traducción de textos especializados - Formas alternativas de resolución de conflictosUNIDAD DIDÁCTICA 1. LA CALIDAD EN LA TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 2. EL GESTOR DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 3. HERRAMIENTAS PARA EL GESTOR DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 5. TIPOS DE CLIENTES
UNIDAD DIDÁCTICA 6. TIPOS DE ENCARGOS
UNIDAD DIDÁCTICA 7. GESTIÓN DE CONFLICTOS
UNIDAD DIDÁCTICA 8. ENTREGA DEL ENCARGO