Para qué te prepara este curso subvencionado Curso Gratuito Curso en Traductor de Español a Francés:
El presente curso de Curso en Traductor de Español a Francés le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción.
A quién va dirigido:
El presente curso de Curso en Traductor de Español a Francés está dirigido a todas aquellas personas que quieran reforzar sus conocimientos en la traducción de idiomas, conociendo las distintas técnicas para ello. Además se le formará en el idioma Francés con nivel C1.
Objetivos de este curso subvencionado Curso Gratuito Curso en Traductor de Español a Francés:
- Conocer los distintos tipos de traducción. - Conocer las diferentes estrategias de traducción. - Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.
Salidas Laborales:
Traductor / Profesor / Especialista en traducción / Empleado en empresas de traducción
Resumen:
En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Con el presente Curso en Traductor de Español a Francés recibirá la formación necesaria a tener para realizar labores de traducción en Francés.
Titulación:
Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones Profesionales
Metodología:
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.
Temario:
PARTE 1. TRADUCCIÓN
UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN
- Introducción
- Objetivos
- Historia
- Proceso traductor
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
- Traducción literaria
- Traducción comercial
- Traducción audiovisual
- Traducción especializada
UNIDAD DIDÁCTICA 3. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN
- Adaptación
- Calco
- Paráfrasis?
UNIDAD DIDÁCTICA 4. DOCUMENTACIÓN
- Técnicas de documentación e investigación
- Fuentes y recursos documentales
UNIDAD DIDÁCTICA 5. TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS
- Localización e internacionalización
- Herramientas informáticas para traductores
UNIDAD DIDÁCTICA 6. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
- Fiscalidad para traductores autónomos
- Aspectos deontológicos
- Mercado de la traducción
PARTE 2. FRANCÉS C1
MÓDULO 1. FRANCÉS GENERAL
UNIDAD DIDÁCTICA 1. ECONOMÍA, CONSUMO Y TRABAJO
- Comprensión oral: la caída dorada
- La hipóteiss con el ?si?
- La hipótesis sin el ?si?
- Comprensión escrita: trabajar en el extranjero ¿Cómo hacerlo?
- La coma
- EL punto y coma
- Gramática: el presente de subjuntivo
- Definición
- Uso
- Formación
- Ejercicio opcional de expresión escrita
- Ejercicio opcional de expresión oral
UNIDAD DIDÁCTICA 2. HÁBITOS SALUDABLES E INVESTIGACIÓN
- Comprensión oral: vacunas para todos
- El momento y la duración
- La simultaneidad
- Comprensión escrita: 10 hábitos simples para vivir más y mejor
- El punto
- Dos puntos
- Gramática: el pluscuamperfecto
- Definición
- Uso
- Formación
- Ejercicio opcional de expresión escrita
- Ejercicio opcional de expresión oral
UNIDAD DIDÁCTICA 3. SOCIEDAD Y CONSUMO
- Comprensión oral: la publicidad ¿Intoxicación o información?
- El estilo directo
- El estilo indirecto
- El cambio del estilo directo al indirecto
- Comprensión escrita: la verdadera amenaza en nuestro futuro es el consumismo
- El signo de interrogación
- El signo de exclamación
- Gramática: la voz pasiva
- Definición
- Uso
- Formación
- Observaciones
- Ejercicio opcional de expresión escrita
- Ejercicio opcional de expresión oral
UNIDAD DIDÁCTICA 4. POLÍTICA E INTEGRACIÓN
- Comprensión oral: Tribunal Europeo de los Derechos Humanos
- Los adjetivos indefinidos de cantidad
- Los adjetivos indefinidos de cualidad
- Comprensión escrita: la integración de los inmigrantes
- Las comillas
- Los paréntesis
- El guión
- Gramática: el gerundio
- Definición
- Uso
- Formación
- Observaciones
- Ejercicio opcional de expresión escrita
- Ejercicio opcional de expresión oral
MÓDULO 2. FRANCÉS ESPECÍFICO
UNIDAD DIDÁCTICA 5. EL PRIMER CONTACTO
- Los saludos formales
- Saludos a la llegada
- Responder a un saludo
- La despedida
- Los saludos informales
- Las normas de cortesía
- Las presentaciones
- Las conversaciones banales
- Ejercicio opcional de expresión escrita y oral
UNIDAD DIDÁCTICA 6. EL LENGUAJE FORMAL E INFORMAL
- Los registros de la lengua
- El registro coloquial
- El registro estándar
- El registro culto
- Las diferencias gramaticales y léxicas del discurso formal e informal
- El francés escrito y el francés hablado
UNIDAD DIDÁCTICA 7. HABLAR POR TELÉFONO
- Expresiones y léxico usados al teléfono
- Indicaciones
- Expresiones útiles
- Pedir aclaraciones
- Preguntar
- Expresiones útiles
- Fijar una cita
- Ejercicio opcional de expresión escrita y oral
UNIDAD DIDÁCTICA 8. REDACTAR CARTAS, CORREOS E INFORMES
- La escritura formal
- Los parágrafos
- Los conectores
- Redacción de textos específicos
- Redactar un email
- Redactar una carta
- Redactar un informe
curso gratuito le prepara para ser
Traductor / Profesor / Especialista en traducción / Empleado en empresas de traducción
. ¿A qué esperas para llevar a cabo tus proyectos personales?.